Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

a crummy job

  • 1 mies

    I Adj. umg. lousy, rotten; ( eine) miese Laune haben be in a foul mood; er hat miese Arbeit geleistet he made a lousy job of it; jemanden / etw. mies machen run s.o. / s.th. down, slag s.o. / s.th. off; er muss alles mies machen he’s always running things down, he (always) has to rubbish (Am. trash) everything; sie muss alle Leute mies machen she’s always running people down ( oder slagging people off), she hasn’t got a good word to say about anyone
    II Adv. dreadfully; ihr geht es mies she’s in a bad way
    * * *
    cruddy (ugs.); grotty (ugs.); two-bit (ugs.)
    * * *
    [miːs] (inf)
    1. adj
    rotten (inf), lousy (inf); Lokal auch crummy (inf); Laune auch foul; Qualität poor

    mir ist míés — I feel lousy (inf) or rotten (inf)

    2. adv
    badly

    er hat sich ihr gegenüber míés verhalten — he was rotten to her (inf)

    er hat das míés übersetzt — his translation was lousy (inf) or crummy (inf)

    * * *
    (mean and contemptible: a shoddy trick.) shoddy
    * * *
    [ˈmi:s]
    adj (fam) lousy fam, rotten fam
    \miese zehn Euro a miserable [or lousy] ten euros
    \miese Laune haben to be in a foul mood
    * * *
    1.
    (ugs.) Adjektiv (abwertend) terrible (coll.); lousy (coll.); rotten (coll.); lousy (coll.), foul (coll.) < mood>

    jemanden/etwas mies machen — (ugs. abwertend) run somebodysomething down

    2.
    1) (abwertend): (schlecht) terribly badly (coll.); lousily (coll.); rottenly (coll.)
    2) (unwohl)
    * * *
    A. adj umg lousy, rotten;
    (eine) miese Laune haben be in a foul mood;
    er hat miese Arbeit geleistet he made a lousy job of it
    B. adv dreadfully;
    ihr geht es mies she’s in a bad way
    * * *
    1.
    (ugs.) Adjektiv (abwertend) terrible (coll.); lousy (coll.); rotten (coll.); lousy (coll.), foul (coll.) < mood>

    jemanden/etwas mies machen — (ugs. abwertend) run somebodysomething down

    2.
    1) (abwertend): (schlecht) terribly badly (coll.); lousily (coll.); rottenly (coll.)
    * * *
    adj.
    lousy adj.
    rotten adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > mies

  • 2 ἴδιος

    ἴδιος, ία, ον (Hom.+; s. B-D-F §286; W-S. §22, 17; Rob. 691f; Mlt-Turner 191f.—For the spelling ἵδιος s. on ὀλίγος.)
    pert. to belonging or being related to oneself, one’s own
    in contrast to what is public property or belongs to another: private, one’s own (exclusively) (opp. κοινός, as Pla., Pol. 7, 535b; Appian, Bell. Civ. 5, 41 §171; Ath. 25, 4) οὐδὲ εἷς τι τῶν ὑπαρχόντων αὐτῷ ἔλεγεν ἴδιον εἶναι nor did anyone claim that anything the person had was private property or nor did anyone claim ownership of private possessions Ac 4:32; cp. D 4:8.
    in respect to circumstance or condition belonging to an individual (opp. ἀλλότριος) κατὰ τὴν ἰδίαν δύναμιν according to each one’s capability (in contrast to that of others) Mt 25:15. τὴν δόξαν τὴν ἰ. ζητεῖ J 7:18; cp. 5:18, 43. ἕκαστος εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν Lk 2:3 v.l. (for ἑαυτοῦ); sim. Mt 9:1 (noting the departure of Jesus to his home territory); cp. Dg 5:2. Christ ἐλευθερώσῃ πᾶσαν σάρκα διὰ τῆς ἰδίας σαρκός AcPlCor 2:6; cp. vs. 16 ἕκαστος τῇ ἰ. διαλέκτῳ ἡμῶν Ac 2:8; cp. 1:19 τῇ ἰ. διαλέκτῳ αὐτῶν, without pron. 2:6 (Tat. 26, 1 τὴν ἰ. αὐτῆς … λέξιν); ἰδίᾳ δυνάμει 3:12; cp. 28:30; τἡν ἰ. (δικαιοσύνην) Ro 10:3; cp. 11:24; 14:4f. ἕκαστος τ. ἴ. μισθὸν λήμψεται κατὰ τ. ἴ. κόπον each will receive wages in proportion to each one’s labor 1 Cor 3:8. ἑκάστη τὸν ἴδιον ἄνδρα her own husband 7:2 (Diog. L. 8, 43 πρὸς τὸν ἴδιον ἄνδρα πορεύεσθαι). ἕκαστος ἴδιον ἔχει χάρισμα 7:7. ἕκαστος τὸ ἴδιον δεῖπνον προλαμβάνει (s. προλαμβάνω 1c) 1 Cor 11:21 (Eratosth.: 241 Fgm. 16 Jac. of the festival known as Lagynophoria τὰ κομισθέντα αὑτοῖς δειπνοῦσι κατακλιθέντες … κ. ἐξ ἰδίας ἕκαστος λαγύνου παρʼ αὑτῶν φέροντες πίνουσιν ‘they dine on the things brought them … and they each drink from a flagon they have personally brought’. Evaluation: συνοίκια ταῦτα ῥυπαρά• ἀνάγκη γὰρ τὴν σύνοδον γίνεσθαι παμμιγοῦς ὄχλου ‘that’s some crummy banquet; it’s certainly a meeting of a motley crew’); cp. 1 Cor 9:7; 15:38. ἕκαστος τὸ ἴ. φορτίον βαστάσει Gal 6:5.—Tit 1:12; Hb 4:10; 7:27; 9:12; 13:12.—J 4:44 s. 2 and 3b.
    pert. to a striking connection or an exclusive relationship, own (with emphasis when expressed orally, or italicized in written form) κοπιῶμεν ταῖς ἰ. χερσίν with our own hands 1 Cor 4:12 (first pers., cp. UPZ 13, 14 [158 B.C.] εἰμὶ μετὰ τ. ἀδελφοῦ ἰδίου=w. my brother; TestJob 34:3 ἀναχωρήσωμεν εἰς τὰς ἰδίας χώρας). ἐν τῷ ἰ. ὀφθαλμῷ in your own eye Lk 6:41; 1 Th 2:14; 2 Pt 3:17 (here the stability of the orthodox is contrasted with loss of direction by those who are misled by error). Ac 1:7 (God’s authority in sharp contrast to the apostles’ interest in determining a schedule of events). ἰ. θέλημα own will and ἰδία καρδία own heart or mind 1 Cor 7:37ab contrast with μὴ ἔχων ἀνάγκην ‘not being under compulsion’; hence ἰ. is not simply equivalent to the possessive gen. in the phrase ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ. 1 Cor 6:18, ἰ. heightens the absurdity of sinning against one’s own body. Lk 10:34 (apparently the storyteller suggests that the wealthy Samaritan had more than one animal, but put his own at the service of the injured traveler). ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐξέραμα 2 Pt 2:22 (cp. ἐπὶ τὸν ἑαυτοῦ ἔμετον Pr 26:11), with heightening of disgust. Some would put J 4:44 here (s. 1 end). εἰς τὸν ἴδιον ἀγρόν Mt 22:5 (the rude guest prefers the amenities of his own estate). Mk 4:34b (Jesus’ close followers in contrast to a large crowd). Ac 25:19 (emphasizing the esoteric nature of sectarian disputes). Js 1:14 (a contrast, not between types of desire but of sources of temptation: those who succumb have only themselves to blame). διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου through his own blood Ac 20:28 (so NRSV mg.; cp. the phrase SIG 547, 37; 1068, 16 ἐκ τῶν ἰδίων commonly associated with the gifts of generous officials, s. 4b. That the ‘blood’ would be associated with Jesus would be quite apparent to Luke’s publics).
    pert. to a person, through substitution for a pronoun, own. Some of the passages cited in 2 may belong here. ἴ. is used for the gen. of αὐτός or the possess. pron., or for the possess. gen. ἑαυτοῦ, ἑαυτῶν (this use found in Hellenistic wr. [Schmidt 369], in Attic [Meisterhans3-Schw. 235] and Magnesian [Thieme 28f] ins; pap [Kuhring—s. ἀνά beg.—14; Mayser II/2, 73f]. S. also Dssm., B 120f [BS 123f], and against him Mlt. 87–91. LXX oft. uses ἴ. without emphasis to render the simple Hebr. personal suffix [Gen 47:18; Dt 15:2; Job 2:11; 7:10, 13; Pr 6:2 al.], but somet. also employs it without any basis for it in the original text [Job 24:12; Pr 9:12; 22:7; 27:15]. Da 1:10, where LXX has ἴ., Theod. uses μου. 1 Esdr 5:8 εἰς τὴν ἰδίαν πόλιν=2 Esdr 2:1 εἰς πόλιν αὐτοῦ; Mt 9:1 is formally sim., but its position in the narrative suggests placement in 1)
    with the second pers. (Jos., Bell. 6, 346 ἰδίαις χερσίν=w. your own hands). Eph 5:22 (cp. vs. 28 τὰς ἑαυτῶν γυναῖκας); 1 Th 4:11; 1 Pt 3:1.
    with the third pers. ἐν τῇ ἰδίᾳ πατρίδι J 4:44 (cp. ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ: Mt 13:57; Mk 6:4; Lk 4:24, but J 4:44 is expressed in a slightly difft. form and may therefore belong in 1b above); Mt 25:14; 15:20 v.l.; J 1:41 (UPZ 13, s. 2 above: ἀδ. ἴ.); Ac 1:19; 24:24; 1 Ti 6:1; Tit 2:5, 9; 1 Pt 3:5; MPol 17:3; AcPl Ha 3, 21; 4, 27 (context uncertain); τὸ ἴδιον πλάσμα AcPlCor 2:12, 1; ἴδιον χωρίον Papias (3:3).
    associates, relations οἱ ἴδιοι (comrades in battle: Polyaenus, Exc. 14, 20; SIG 709, 19; 22; 2 Macc 12:22; Jos., Bell. 1, 42, Ant. 12, 405; compatriots: ViHab 5 [p. 86, 7 Sch.]; Philo, Mos. 1, 177) fellow-Christians Ac 4:23; 24:23 (Just., D. 121, 3). The disciples (e.g., of a philosopher: Epict. 3, 8, 7) J 13:1. Relatives (BGU 37; POxy 932; PFay 110; 111; 112; 116; 122 al.; Vett. Val. 70, 5 ὑπὸ ἰδίων κ. φίλων; Sir 11:34; Just., A II, 7, 2 σὺν τοῖς ἰδίοις … Νῶε and D. 138, 2 Νῶε … μετὰ τῶν ἰδίων) 1 Ti 5:8; J 1:11b (the worshipers of a god are also so called: Herm. Wr. 1, 31).—Sg. τὸν ἴδιον J 15:19 v.l. (s. b below).
    home, possessions τὰ ἴδια home (Polyb. 2, 57, 5; 3, 99, 4; Appian, Iber. 23; Peripl. Eryth. 65 εἰς τὰ ἴδια; POxy 4, 9f ἡ ἀνωτέρα ψυχὴ τ. ἴδια γεινώσκει; 487, 18; Esth 5:10; 6:12; 1 Esdr 6:31 [τὰ ἴδια αὐτοῦ=2 Esdr 6:11 ἡ οἰκία αὐτοῦ]; 3 Macc 6:27, 37; 7:8; Jos., Ant. 8, 405; 416, Bell. 1, 666; 4, 528) J 16:32 (EFascher, ZNW 39, ’41, 171–230); 19:27; Ac 5:18 D; 14:18 v.l.; 21:6; AcPl Ha 8, 5. Many (e.g. Goodsp, Probs. 87f; 94–96; Field, Notes 84; RSV; but not Bultmann 34f; NRSV) prefer this sense for J 1:11a and Lk 18:28; another probability in both these pass. is property, possessions (POxy 489, 4; 490, 3; 491, 3; 492, 4 al.). ἐκ τῶν ἰδίων from his own well-stocked supply (oft. in ins e.g. fr. Magn. and Priene, also SIG 547, 37; 1068, 16 [in such ins the focus is on the generosity of public-spirited officals who use their own resources to meet public needs]; Jos., Ant. 12, 158) J 8:44. The sg. can also be used in this way τὸ ἴδιον (SIG 1257, 3; BGU 1118, 31 [22 B.C.]) J 15:19 (v.l. τὸν ἴδιον, s. a above).—τὰ ἴδια one’s own affairs (X., Mem. 3, 4, 12; 2 Macc 9:20; 11:23 v.l., 26, 29) 1 Th 4:11, here πράσσειν τὰ ἴδια=mind your own business. Jd 6 of one’s proper sphere.
    pert. to a particular individual, by oneself, privately, adv. ἰδίᾳ (Aristoph., Thu.; Diod S 20, 21, 5 et al.; ins, pap, 2 Macc 4:34; Philo; Jos., Bell. 4, 224, C. Ap. 1, 225; Ath. 8, 1f) 1 Cor 12:11; IMg 7:1.—κατʼ ἰδίαν (Machon, Fgm. 11 vs. 121 [in Athen. 8, 349b]; Polyb. 4, 84, 8; Diod S 1, 21, 6; also ins [SIG 1157, 12 καὶ κατὰ κοινὸν καὶ κατʼ ἰδίαν ἑκάστῳ al.]; 2 Macc 4:5; 14:21; JosAs 7:1; Philo, Sacr. Abel. 136; Just., D. 5, 2) privately, by oneself (opp. κοινῇ: Jos., Ant. 4, 310) Mt 14:13, 23; 17:1, 19; 20:17; 24:3; Mk 4:34a; 6:31f; 7:33 (Diod S 18, 49, 2 ἕκαστον ἐκλαμβάνων κατʼ ἰδίαν=‘he took each one aside’); 9:2 (w. μόνος added), 28; 13:3; Lk 9:10; 10:23; Ac 23:19; Gal 2:2 (on the separate meeting cp. Jos., Bell. 2, 199 τ. δυνατοὺς κατʼ ἰδίαν κ. τὸ πλῆθος ἐν κοινῷ συλλέγων; Appian, Bell. Civ. 5, 40 §170); ISm 7:2.
    pert. to being distinctively characteristic of some entity, belonging to/peculiar to an individual ἕκαστον δένδρον ἐκ τ. ἰδίου καρποῦ γινώσκεται every tree is known by its own fruit Lk 6:44. τὰ ἴδια πρόβατα his (own) sheep J 10:3f. εἰς τὸν τόπον τ. ἴδιον to his own place (= the place where he belonged) Ac 1:25; cp. 20:28. The expression τοῦ ἰδίου υἱοῦ οὐκ ἐφείσατο Ro 8:32 emphasizes the extraordinary nature of God’s gift: did not spare his very own Son (Paul’s association here with the ref. to pandemic generosity, ὑπὲρ ἡμῶν πάντων παρέδωκεν αὐτο͂ν, contributes a semantic component to ἰ. in this pass.; for the pandemic theme see e.g. OGI 339, 29f; for donation of one’s own resources, ibid. 104; IGR 739, II, 59–62. For the term ὁ ἴδιος υἱός, but in difft. thematic contexts, see e.g. Diod S 17, 80, 1 of Parmenio; 17, 118, 1 of Antipater. In relating an instance in which a son was not spared Polyaenus 8, 13 has υἱὸς αὐτοῦ, evidently without emphasis, but Exc. 3, 7 inserts ἴδιος υἱός to emphasize the gravity of an officer’s own son violating an order.). 1 Cor 7:4ab. ἕκαστος ἐν. τ. ἰδίῳ τάγματι each one in his (own) turn 15:23 (cp. En 2:1 τ. ἰ. τάξιν). καιροὶ ἴδιοι the proper time (cp. Diod S 1, 50, 7 ἐν τοῖς ἰδίοις χρόνοις; likew. 5, 80, 3; Jos., Ant. 11, 171; Ps.-Clemens, Hom. 3, 16; TestSol 6:3 ἐν καιρῷ ἰ.; Just., D. 131, 4 πρὸ τῶν ἰ. καιρῶν; Mel., P. 38, 258ff) 1 Ti 2:6; 6:15; Tit 1:3; 1 Cl 20:4; cp. 1 Ti 3:4f, 12; 4:2; 5:4. ἴδιαι λειτουργίαι … ἴδιος ὁ τόπος … ἴδιαι διακονίαι in each case proper: ministrations, … place, … services 1 Cl 40:5.—In ἰδία ἐπίλυσις 2 Pt 1:20 one’s own private interpretation is contrasted with the meaning intended by the author himself or with the interpretation of another person who is authorized or competent (s. ἐπίλυσις and WWeeda, NThSt 2, 1919, 129–35).—All these pass. are close to mng. 3; it is esp. difficult to fix the boundaries here.—DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἴδιος

  • 3 marnie

    adv. grad. [ubrany] poorly, shabbily
    - marnie płatna posada a badly a. poorly paid job
    - marnie się czuć/wyglądać to feel/look bad
    - marnie się uczyć to be doing poorly at school, to be a mediocre student
    - marnie skończyć to come to a miserable a. sorry end
    - marnie zginąć to die a miserable death
    - marnie z nim he’s in a bad way
    * * *
    adv
    * * *
    adv.
    (= źle, kiepsko) poorly; czuć się marnie feel crummy; marnie skończyć come to a sticky end.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > marnie

  • 4 muerte

    f.
    fallecer de muerte natural to die of natural causes
    fallecer de muerte violenta to die a violent death
    ha sido herido de muerte he has been fatally wounded
    la odio a muerte I hate her with all my heart, I absolutely loathe her
    un susto de muerte a terrible shock
    de mala muerte (informal) third-rate, lousy
    muerte cerebral brain death
    2 murder (homicidio).
    se le acusa de la muerte de varias mujeres he has been accused of murdering o of the murder of several women
    * * *
    1 death
    2 (asesinato) murder
    3 la muerte death
    \
    a vida o muerte life-and-death
    dar muerte a alguien to kill somebody
    de mala muerte familiar grotty, crummy, rotten
    estar de muerte familiar (comida) to be scrumptious 2 (persona) to be gorgeous
    a muerte to the death
    hasta que la muerte nos separe till death do us part
    odiar a muerte to detest, loathe
    muerte cerebral brain death
    * * *
    noun f.
    * * *
    SF
    1) (=por enfermedad, accidente) death

    tuvo una buena muerte — he had a good death, he died a good death

    una lucha a muerte — a fight to the death

    odiar algo/a algn a muerte — to detest sth/sb, loathe sth/sb

    causar la muerte a algn — to kill sb, cause the death of sb

    encontrar la muerte — to die, meet one's death

    herido de muerte — fatally injured

    pena de muerte — death sentence

    estar a las puertas de la muerte — to be at death's door

    un susto de muerte — a terrible fright

    me diste un susto de muerte — you scared me to death, you gave me a terrible fright

    era un hotel de mala muertethe hotel was a real dump **, the hotel was really grotty **

    muerte clínica, en situación de muerte clínica — clinically dead

    muerte súbita — (Med) sudden death; (Tenis) tie-break; (Golf) sudden death play-off; (Ftbl) sudden death

    vida 1)
    2) (=asesinato) murder

    dar muerte a algn — to kill sb

    3) (=desaparición) [de imperio, civilización] death, demise frm

    la muerte de las civilizaciones indígenasthe death o demise of native civilizations

    * * *
    a) ( de ser vivo) death

    muerte natural/repentina — natural/sudden death

    odiar a muerte — to loathe, detest

    cada muerte de obispo — (AmL fam) once in a blue moon

    de mala muerte — (fam) < pensión> grotty (colloq), cheesy (AmE colloq)

    un pueblo de mala muertea dump (colloq), a really grotty place

    ser de muerte lenta — (Ven fam) to be fantastic (colloq)

    ser la muerte — (fam) ( ser atroz) to be hell o murder (colloq); ( ser estupendo) to be great o fantastic (colloq)

    b) ( homicidio)

    dar muerte a alguien — (frml) to kill somebody

    c) ( fin) death
    * * *
    = death, loss of life, last breath, passing, fatality, die-off.
    Ex. Typically, the additions to the name will fall within the following categories: title of nobility, title of honour, address, date of birth, and date of death.
    Ex. The war involved not only extensive loss of life and destruction of property, but also widespread damage to cultural monuments and objects.
    Ex. When she died in a bus accident in Bolivia while serving in a women's cooperative, her legacy did not stop with her last breath.
    Ex. The Rutgers University Libraries are sad to report on the passing of Thelma Tate.
    Ex. A summary is then presented of the number and percentage of snowmobile fatalities in these three states during winter 2002-03.
    Ex. We all know that there is no guarantee that, even if we do everything we can, the result won't be human die-off and environmental devastation.
    ----
    * afligido por la muerte de un familiar cercano = bereaved.
    * agarrar un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * a muerte = bitter, bitterly.
    * apedrear hasta la muerte = stone to + death.
    * coger un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * condenado a muerte = death row.
    * condenar a la pena de muerte = sentence + Nombre + to death.
    * condenar a muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * con peligro de muerte = life threatening.
    * corredor de la muerte = death row.
    * cuestión de vida o muerte = life or death issue.
    * dar un susto de muerte = frighten + the living daylights out of, frighten + Nombre + to death, scare + the hell out of.
    * dar un susto de muerto = scare + the living daylights out of.
    * derecho a la muerte = right to die.
    * de vida o muerte = lifesaving, life threatening.
    * encuentro con la muerte = close shave with death, close encounter with death.
    * enemistad a muerte = blood feud.
    * enfrentarse a la muerte = face + death.
    * enzarzarse en una lucha a muerte = get into + a fight to the death.
    * escuadrón de la muerte = death squadron, death squad.
    * experiencia cercana a la muerte = near death experience.
    * firmar la sentencia de muerte = sound + the death knell for.
    * firmar una sentencia de muerte = sign + a death warrant (for).
    * frío de muerte = freezing cold.
    * hasta la muerte = until the end, forever, until the bitter end.
    * Hasta que la muerte nos separe = Till death do us part.
    * herido de muerte = mortally wounded.
    * herir de muerte = fatally + shoot.
    * lecho de muerte = deathbed [death bed].
    * lucha a muerte = fight to death.
    * lucha hasta la muerte = fight to death.
    * luchar a muerte = fight to + death, get into + a fight to the death.
    * luchar hasta la muerte = fight to + death.
    * morir de muerte natural = die + a natural death.
    * morir una muerte horrible = suffer + a horrible death, die + a horrible death.
    * muerte accidental = accidental death.
    * muerte aparente = suspended animation.
    * muerte asistida = assisted death, assisted dying.
    * muerte cerebral = brain death.
    * muerte clínica = brain death, clínical death.
    * muerte de un familiar = bereavement, death in the family.
    * muerte digna = dignified death.
    * muerte embrionaria = embryonal death.
    * muerte fetal = foetal death.
    * muerte, la = Reaper, the, Grim Reaper, the.
    * muerte natural = natural death.
    * muerte neonatal = neonatal death.
    * muerte por suicidio = suicidal death.
    * muerte prematura = premature death, untimely death.
    * muerte súbita = cot death, crib death, sudden death.
    * pelea a muerte = fight to death.
    * pelea hasta la muerte = fight to death.
    * pelear a muerte = fight to + death.
    * pelear hasta la mueerte = fight to + death.
    * pena de muerte = death penalty, death row.
    * penado con la muerte = punishable by death.
    * pillar un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * pulsión de muerte = death-wish.
    * roce con la muerte = close shave with death, close encounter with death.
    * sentencia de muerte = death sentence, death warrant, death knell.
    * sentenciar a la pena de muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * sentenciar a muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * sentido de la vida y al muerte, el = meaning of life and death, the.
    * síndrome infantil de muerte súbita (SIMS) = sudden infant death syndrome (SIDS).
    * tener una muerte digna = die with + dignity, have + a dignified death, die + a dignified death.
    * tener una muerte horrible = die + a horrible death, suffer + a horrible death.
    * una cuestión de vida o muerte = a matter of life and death.
    * ver la muerte de cerca = have + brushes with death.
    * vida después de la muerte = afterlife [after-life].
    * vida or muerte = life or death.
    * * *
    a) ( de ser vivo) death

    muerte natural/repentina — natural/sudden death

    odiar a muerte — to loathe, detest

    cada muerte de obispo — (AmL fam) once in a blue moon

    de mala muerte — (fam) < pensión> grotty (colloq), cheesy (AmE colloq)

    un pueblo de mala muertea dump (colloq), a really grotty place

    ser de muerte lenta — (Ven fam) to be fantastic (colloq)

    ser la muerte — (fam) ( ser atroz) to be hell o murder (colloq); ( ser estupendo) to be great o fantastic (colloq)

    b) ( homicidio)

    dar muerte a alguien — (frml) to kill somebody

    c) ( fin) death
    * * *
    la muerte
    = Reaper, the, Grim Reaper, the

    Ex: The film parades a frenzy between an old woman being taken by the Reaper and being saved continuously by a playboy doctor with a team of pin-up nurses.

    Ex: These days, the Grim Reaper is usually portrayed as a skeleton or a cadaverous figure, garbed from head to foot in a black habit and hood, and carrying a large scythe.

    = death, loss of life, last breath, passing, fatality, die-off.

    Ex: Typically, the additions to the name will fall within the following categories: title of nobility, title of honour, address, date of birth, and date of death.

    Ex: The war involved not only extensive loss of life and destruction of property, but also widespread damage to cultural monuments and objects.
    Ex: When she died in a bus accident in Bolivia while serving in a women's cooperative, her legacy did not stop with her last breath.
    Ex: The Rutgers University Libraries are sad to report on the passing of Thelma Tate.
    Ex: A summary is then presented of the number and percentage of snowmobile fatalities in these three states during winter 2002-03.
    Ex: We all know that there is no guarantee that, even if we do everything we can, the result won't be human die-off and environmental devastation.
    * afligido por la muerte de un familiar cercano = bereaved.
    * agarrar un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * a muerte = bitter, bitterly.
    * apedrear hasta la muerte = stone to + death.
    * coger un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * condenado a muerte = death row.
    * condenar a la pena de muerte = sentence + Nombre + to death.
    * condenar a muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * con peligro de muerte = life threatening.
    * corredor de la muerte = death row.
    * cuestión de vida o muerte = life or death issue.
    * dar un susto de muerte = frighten + the living daylights out of, frighten + Nombre + to death, scare + the hell out of.
    * dar un susto de muerto = scare + the living daylights out of.
    * derecho a la muerte = right to die.
    * de vida o muerte = lifesaving, life threatening.
    * encuentro con la muerte = close shave with death, close encounter with death.
    * enemistad a muerte = blood feud.
    * enfrentarse a la muerte = face + death.
    * enzarzarse en una lucha a muerte = get into + a fight to the death.
    * escuadrón de la muerte = death squadron, death squad.
    * experiencia cercana a la muerte = near death experience.
    * firmar la sentencia de muerte = sound + the death knell for.
    * firmar una sentencia de muerte = sign + a death warrant (for).
    * frío de muerte = freezing cold.
    * hasta la muerte = until the end, forever, until the bitter end.
    * Hasta que la muerte nos separe = Till death do us part.
    * herido de muerte = mortally wounded.
    * herir de muerte = fatally + shoot.
    * lecho de muerte = deathbed [death bed].
    * lucha a muerte = fight to death.
    * lucha hasta la muerte = fight to death.
    * luchar a muerte = fight to + death, get into + a fight to the death.
    * luchar hasta la muerte = fight to + death.
    * morir de muerte natural = die + a natural death.
    * morir una muerte horrible = suffer + a horrible death, die + a horrible death.
    * muerte accidental = accidental death.
    * muerte aparente = suspended animation.
    * muerte asistida = assisted death, assisted dying.
    * muerte cerebral = brain death.
    * muerte clínica = brain death, clínical death.
    * muerte de un familiar = bereavement, death in the family.
    * muerte digna = dignified death.
    * muerte embrionaria = embryonal death.
    * muerte fetal = foetal death.
    * muerte, la = Reaper, the, Grim Reaper, the.
    * muerte natural = natural death.
    * muerte neonatal = neonatal death.
    * muerte por suicidio = suicidal death.
    * muerte prematura = premature death, untimely death.
    * muerte súbita = cot death, crib death, sudden death.
    * pelea a muerte = fight to death.
    * pelea hasta la muerte = fight to death.
    * pelear a muerte = fight to + death.
    * pelear hasta la mueerte = fight to + death.
    * pena de muerte = death penalty, death row.
    * penado con la muerte = punishable by death.
    * pillar un resfriado de muerte = catch + Posesivo + death (of cold).
    * pulsión de muerte = death-wish.
    * roce con la muerte = close shave with death, close encounter with death.
    * sentencia de muerte = death sentence, death warrant, death knell.
    * sentenciar a la pena de muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * sentenciar a muerte = sentence + Nombre + to death, condemn + Nombre + to death.
    * sentido de la vida y al muerte, el = meaning of life and death, the.
    * síndrome infantil de muerte súbita (SIMS) = sudden infant death syndrome (SIDS).
    * tener una muerte digna = die with + dignity, have + a dignified death, die + a dignified death.
    * tener una muerte horrible = die + a horrible death, suffer + a horrible death.
    * una cuestión de vida o muerte = a matter of life and death.
    * ver la muerte de cerca = have + brushes with death.
    * vida después de la muerte = afterlife [after-life].
    * vida or muerte = life or death.

    * * *
    muerte natural/repentina natural/sudden death
    el veneno le produjo la muerte instantánea the poison killed him instantly
    200 personas encontraron la muerte en el incendio 200 people lost their lives o ( liter) met their death in the fire
    condenado a muerte sentenced to death
    amenaza de muerte death threat
    hasta que la muerte nos separe till death us do part
    a la muerte de su padre heredó una fortuna she inherited a fortune on her father's death o when her father died
    herido de muerte fatally wounded
    me dio un susto de muerte ( fam); she scared the living daylights out of me ( colloq), she scared me to death ( colloq)
    luchó or se debatió varios días con la muerte he was at death's door o fighting for his life for several days
    odiar a muerte to loathe, detest
    cada muerte de obispo ( AmL fam); once in a blue moon
    de mala muerte ( fam); ‹pensión› grotty ( colloq), cheesy ( AmE colloq)
    es un pueblo de mala muerte it's a dump o a hole ( colloq), it's a really grotty place
    ser de muerte lenta ( Ven fam); to be fantastic ( colloq)
    ser la muerte ( fam) (ser atroz) to be hell o murder ( colloq); (ser estupendo) to be great o fantastic ( colloq)
    meterse de profesor es la muerte en vida it's murder going into teaching ( colloq)
    se cree/te crees la muerte he thinks he's/you think you're the bee's knees o the cat's whiskers ( colloq)
    2
    (homicidio): lo acusan de la muerte de tres personas he is accused of killing three people o of causing the deaths of three people
    dar muerte a algn ( frml); to kill sb
    3 (fin) death
    la muerte de una civilización the death o demise of a civilization
    Compuestos:
    brain death
    certificaron la muerte clínica dos horas despúes he/she was pronounced clinically dead two hours later
    cot death, sudden infant death syndrome ( tech)
    (literal) sudden death; (en fútbol, etc) sudden death; (en tenis) tiebreaker, tiebreak
    violent death
    * * *

     

    muerte sustantivo femenino
    death;

    a la muerte de su padre on her father's death;
    muerte de cuna crib death (AmE), cot death (BrE);
    me dio un susto de muerte (fam) she scared me to death (colloq);
    dar muerte a algn (frml) to kill sb;
    de mala muerte (fam) ‹pueblo/hotel grotty (colloq);
    ser la muerte (fam) ( ser atroz) to be hell o murder (colloq);

    ( ser estupendo) to be fantastic (colloq)
    muerte sustantivo femenino
    1 death: murió de muerte natural, she died a natural death
    2 (homicidio) killing
    (asesinato) murder: al criminal se le imputan tres muertes, the criminal is charged with three murders
    ♦ Locuciones: a muerte, to death: defender a muerte, to defend to the death
    odiar a muerte, to loathe sb
    familiar de mala muerte, lousy, rotten
    (buenísimo) de muerte, fantastic, great
    ' muerte' also found in these entries:
    Spanish:
    abandonarse
    - afectar
    - amenazar
    - borde
    - cabecilla
    - caer
    - condenar
    - condenada
    - condenado
    - conmutar
    - desafiar
    - ejecución
    - enloquecer
    - enterada
    - enterado
    - garito
    - garrote
    - genuina
    - genuino
    - hasta
    - instantánea
    - instantáneo
    - lamentar
    - lecho
    - local
    - mal
    - marcar
    - obsesionar
    - origen
    - palo
    - pena
    - pérdida
    - puerta
    - reciente
    - sabrosa
    - sabroso
    - sacudir
    - semblante
    - sentida
    - sentido
    - simbolizar
    - sobreponerse
    - tugurio
    - vida
    - violenta
    - violento
    - amenaza
    - apenar
    - baja
    - desafío
    English:
    afterlife
    - anarchy
    - brain death
    - cheat
    - commute
    - curtain
    - cutthroat
    - death
    - death penalty
    - death row
    - death squad
    - deathbed
    - demise
    - dice
    - doom
    - drive
    - dump
    - early
    - fatal
    - fatally
    - get
    - hole
    - inquest
    - lead to
    - matter
    - meet
    - misadventure
    - mortally
    - mourn
    - natural
    - opposed
    - pain
    - penalty
    - point
    - punishable
    - register
    - release
    - scare
    - sentence
    - shock
    - silly
    - snuff movie
    - squad
    - upset
    - wit
    - accidental
    - against
    - bereaved
    - bereavement
    - blow
    * * *
    muerte nf
    1. [fin de la vida] death;
    la malaria le produjo la muerte malaria was the cause of death;
    ha sido herido de muerte he has been fatally wounded;
    una lucha a muerte a fight to the death;
    la odio a muerte I hate her with all my heart, I absolutely loathe her;
    hasta que la muerte nos separe till death us do part;
    tener una muerte dulce to die peacefully;
    Am Fam
    cada muerte de obispo once in a blue moon;
    Fam
    de muerte: vas a agarrar un resfriado de muerte you're going to catch your death of cold;
    me he llevado un susto de muerte I got the fright of my life;
    hace un frío de muerte it's absolutely freezing;
    esta sopa está de muerte this soup is yummy;
    Fam
    de mala muerte [cine, restaurante] third-rate;
    un pueblo/una casa de mala muerte a hole, a dump;
    Ven Fam
    ser de muerte [muy bueno] to be fantastic;
    [muy malo] to be the pits muerte aparente suspended animation;
    muerte cerebral brain death;
    Der muerte civil civil death, attainder;
    muerte natural: [m5] morir de muerte natural to die of natural causes;
    vivió en una residencia hasta su muerte natural she lived in a home until she died of old age;
    muerte súbita [del bebé] sudden infant death;
    [en tenis] tie break; [en golf] play-off;
    muerte violenta violent death;
    morir de muerte violenta to die a violent death
    2. [homicidio] murder;
    se le acusa de la muerte de varias mujeres he has been accused of murdering o of the murder of several women;
    3.
    la muerte [ser imaginario] death
    4. [final, desaparición] death, demise;
    la muerte de los regímenes comunistas the demise of the Communist regimes
    * * *
    f death;
    a muerte to the death;
    odiar a muerte loathe, detest;
    me dio un susto de muerte it frightened me to death;
    de mala muerte fig fam lousy fam, awful fam
    * * *
    muerte nf
    : death
    * * *
    muerte n death

    Spanish-English dictionary > muerte

  • 5 yarı

    1. half of the, half the: Öğrencilerin yarısı geldi. Half of the students have come. gece yarısı midnight. 2. half of, mid-: Yarı ömrüm bitti. Half of my life is over. Yarı yolda kaldık. We were left stranded in the middle of our journey. yarı gece midnight. yarı yün yarı poliyester bir kazak a sweater that´s half wool and half polyester. 3. sports half time, the half. 4. halfway, half, only partially: yarı açık half open. Yarı anladı. He halfway understood. yarı pişmiş et underdone meat. yarı cahil semiliterate. yarı göçebe seminomadic/ seminomad. yarı resmi semiofficial. - belden aşağı below the waist, from the waist down. - belden yukarı above the waist, from the waist up. -da bırakmak /ı/ to leave off (doing something) when one has completed only half of it, stop doing (a job) when one is in the middle of it. - buçuk 1. piddling, trifling, trivial. 2. poor, sorry, third-rate, two-bit, crummy. - çekili bayrak flag flying at half mast. - fiyatına at half price, at half the usual price, half-price. - inme path. hemiplegia. -da kalmak to be left half finished, be left half done. - yarıya 1. halfway, half. 2. in half, equally, fifty-fifty. - yolda bırakmak /ı/ to leave (someone) in the lurch, leave (someone) high and dry.

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > yarı

  • 6 yarım

    "1. (a) half: İki yarım bir bütün eder. Two halves make a whole. 2. half of a, half a: yarım elma half of an apple/half an apple. yarım ekmek half a loaf (of bread). yarım kilo half a kilo. 3. half past noon, twelve-thirty. 4. half past midnight, twelve-thirty. 5. incomplete, partial, halfway, unsatisfactory, make-shift: yarım iş job that´s been poorly done. yarım oda poor thing to call a room/unsatisfactory room. 6. physically disabled (person). -da at half past twelve, at twelve-thirty; at half past noon; at half past midnight. - ağız/ağızla 1. half-hearted; reluctant. 2. half-heartedly; reluctantly. - başağrısı migraine affecting one side of the head. - daire math. half circle, semicircle. - doğru math. half line, half ray. - elma, gönül/hatır alma. proverb A very small kindness can be enough to win someone´s favor or affection. - elmanın yarısı o, yarısı bu. colloq. They´re as like as two peas in a pod. - hekim candan eder, yarım hoca dinden eder. proverb If you take the advice of half-ignorant people, you´ll suffer for it. - kalmak to be left half-finished, be left half-done. - porsiyon 1. half portion. 2. slang small, pint-sized, shrimpy (person). - saat half an hour, a half hour. - yamalak poor, sorry, third-rate, two-bit, crummy."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > yarım

См. также в других словарях:

  • crummy — also crumby adjective (crummier; also crumbier; est) Etymology: Middle English crumme Date: 1567 1. obsolete crumbly 2. very poor or inferior ; lousy …   New Collegiate Dictionary

  • crummy — crum|my [ˈkrʌmi] adj informal [Date: 1500 1600; Origin: crumb] of bad quality or unpleasant ▪ We were staying in this really crummy hotel. ▪ a crummy job …   Dictionary of contemporary English

  • An Unsuitable Job for a Woman — infobox Book | name = An Unsuitable Job For A Woman title orig = translator = image caption = author = P. D. James illustrator = cover artist = country = United Kingdom language = English series = Cordelia Gray #1 genre = Mystery novel publisher …   Wikipedia

  • Tom the Dancing Bug — Infobox Comic strip title=Tom the Dancing Bug caption= creator=Ruben Bolling current= status=Running syndicate=Quaternary Features (1990 1997) Universal Press Syndicate (1997 present) comictype=print genre=Humor, Politics, Satire first=June 1990… …   Wikipedia

  • Sweet Charity — This is the article on the musical. For the 1969 film, see Sweet Charity (film). Infobox Musical name= Sweet Charity caption= Original Broadway Cast Recording Cover (1966) music= Cy Coleman lyrics= Dorothy Fields book= Neil Simon basis= Federico… …   Wikipedia

  • $pringfield (Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Legalized Gambling) — The Simpsons episode Episode no. 91 Prod. code …   Wikipedia

  • Wobbly lingo — is a collection of technical language, jargon, and historic slang used by the Industrial Workers of the World, known as the Wobblies, for more than a century.Origin and usageWords and phrases in Wobbly lingo may have different meanings in… …   Wikipedia

  • Riding in Cars with Boys — Infobox Film name = Riding in Cars with Boys caption = movie poster imdb id = 0200027 director = Penny Marshall writer = Beverly D Onofrio (book) Morgan Ward (screenplay) starring = Drew Barrymore Steve Zahn Brittany Murphy James Woods producer …   Wikipedia

  • Short-lived recurring characters on Saturday Night Live — The following is a series of short write ups on recurring sketches that appeared four or fewer times on Saturday Night Live . Some characters who fit into this category do not appear here because they fit better into one of the other categories… …   Wikipedia

  • List of Hey Arnold! episodes — This is a complete listing of episodes from the Nickelodeon animated television series Hey Arnold!. Contents 1 Series overview 2 Episode list 2.1 Season 0 (Pilot): 1996 2.2 …   Wikipedia

  • Bart Simpson — For the filmmaker, see Bart Simpson (filmmaker). The Simpsons character Bart Simpson Gender …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»